古代志怪故事——某诸生,陈景之

某诸生

苏州某秀才,从某训导家喝醉了酒回来,已是二更时分,独自打着灯笼,行经偏僻的小巷中。距离不远处,有个身着红装的女子在前面走,体态好像很美。某秀才生恋羡之意,暗想:“何不追上去看看她的芳容?”等到了跟前一看,果然美艳绝伦,试着调戏她,她也并不发怒。某秀才就问她:“你深更半夜独自行路,要去哪里?”女子答:“回许举子桥的家里。”秀才说:“巧极了!和我同一条路,我们可以结伴同行。”于是边走边说笑。女子到家后,对秀才说:“愿意留在我家住一宿吗?”秀才大喜过望,马上回答说:“这是我生平最大的愿望了。”

一会儿进了门,看见有两间小楼房。女子顺着梯子上楼,秀才跟着上去。女子说:“请稍坐,奴家进去取茶。"女子进去后,秀才瞥见屋里有个少年正靠着窗在读书,心里有些忐忑,不时地用眼看他。突然发现那少年脸色变得惨白,从颈项上取下自己的头,放在桌上。秀才吓得不行,大叫一声昏倒在地。对面住着一家做豆腐的,一早起来淋浆,听到声音赶出来救援,只见有人坠落在桥下的河水里,把他打救上岸,过了好一阵才苏醒过来,问清楚事情的本末经过。秀才说:“我已经登上了楼,谁知反而跌进了水!”众人都很诧异。做豆腐的说:“最近有一对男女通奸,被女子的丈夫杀死在这儿。你所遇见的,想是他们的鬼魂在作怪。”只是那对男女已死,怎么还能住在一起?真教人百思不解。

某诸生

吴门诸生某,醉归自某训导家,漏已二下,独笼烛行僻巷中,相去一矢地外,有红衣女子行其前,约略甚美,心仪之:“盍追及一睹华容?”比追及,果艳绝,试以游语而不愠,因诘曰:“深夜睘睘,将奚之乎?”答曰:“家在许举子桥。”生曰:“巧极矣,与予同出一途,可偕行相伴。”于是且行且谑。既至,女顾谓曰:“姑留儿家一宿。可乎?”生喜非望,应曰:“实生平之至愿。”俄而入门,有小楼二间,女缘梯而登,生随登,女曰:“请少坐,儿入取茗。”女入。生瞥见一少年郎倚窗观书,心殊忐忑,频睃之。蓦觉其颜色惨变,自于项上取下其首置案头。生骇极,大叫而踣。对户有业腐者,早起淋浆,闻声出救,见有人在桥下水中,拯之,逾刻始苏。诘得颠末,生曰:“但已登楼,何知反入于坎乎?”众咸诧异,业腐人始述近日有淫妇奸夫,为本夫杀死于此,君所遇,想即其鬼之为厉耳。第二人已死,何由尚得聚首,甚不可解也。

兰岩曰:

奸夫淫妇,遭惨死而为厉,何以倚窗观书?天下事多不可解。



陈景之

宛平县的陈景之去楚地游览,途径河南,住在一家旅店里。二更天后,有个衙役押解着七个犯人进店。店主说:“已经客满,没有空房了。”衙役不加理睬,径直押着犯人往店后院走,店主笑道:“何必如此盛气凌人?后面没有一间空屋,莫要白走一遭了。”陈景之也靠在门边笑他们。过了很久,不见进去的人出来。店主疑惑道:“怎么不见出来,难道他们露宿在猪圈不成?”赶紧去后面看,未看到有人。店主大惊,跑出来告诉众人。众人手持蜡烛一起去看,到处找都未找见。猪圈中有头母猪正在生小猪,一数,不多不少正好七头,大家惊异不置,细看这些小猪,并无特别之处,不过四蹄都呈白色而已。

兰岩氏说:“轮回之说,佛家言之凿凿,我并不深信。不过啊!一但作了孽,顿时就会失去人身,丧尽做人的良心,随即变成畜类。天底下看起来一副人样其实是畜生的难道少吗!如何必定投生猪豚,仅仅因为因果吗?”


【原文【

陈景之

宛平陈景之作楚游,道经河南,宿旅邸。二更后,有役卒领七囚入门,主人曰:“客已满,无宿处矣。”役不应,径趋囚向后去,主要哂曰:“奈何恃势如此!后无一间屋也,无徒劳往返也。”陈亦倚户笑之。良久不出,主人疑曰:“何遂不出,岂其露宿于粪草间耶?”亟往观之,寂无一人。大骇,走告,众人秉烛共往,遍索不获。圈中豭猪适生豚,数之,正七头,咸为叹异。视之,豚亦无异常变,俱各白四蹄而已。

兰岩曰:

轮回之说,释家凿凿言,余未深信焉。嗟呼!一遭孽障,顿失人身,丧尽天良,遽成畜类。天下之人而畜者,岂少也哉!奚必托生豚猪,而第津津因果乎?《夜谭随录》