埋骨得祸
临平乡下有个人家的儿子,去野外割草,看见一个骷髅,就挖了一个坑埋了。回来后对人说:“今天我做了一件善事。”不久却病了,发冷发热,鬼附在他身上说:“我在旷野里很快乐,你却把我埋在土里,气闷的难以忍受,我一定要杀了你!”
他的家人非常害怕,用酒食祭奠,烧了很多的纸钱。过了几天,鬼离开了,这个人并列十几天才痊愈。
我认为,所谓骷髅的快乐,胜过面南背北的王者,是庄子的寓言罢了。掩埋死者的枯骨,从古至今都是仁义的做法。某氏子的做法,真正属于行善,反而得罪了鬼,这是为什么?应该是有别的邪鬼,借这件事作祟,来求酒食,并不是这个骷髅鬼以怨报德。
【原文】
临平乡间有某氏子,刈草于郊。偶见一髑髅,悯其暴露,掘地而埋之。归语其人曰:“今日行一善事。”俄而寒热大作,鬼附之而言曰:“我在旷野甚乐,汝乃埋我土中,闷不可耐,必杀汝!”其家大恐,为酒食以祭之,焚纸钱无算。数日,鬼始去,某氏子病旬日而瘳。余谓髑髅之乐,过于南面之王,此《庄子》寓言耳。掩骼埋<骨此>,古之仁政。某氏子所为,诚属善事,反以此得罪于鬼,何欤?殆别有邪鬼,借此事为崇,以求酒食,非果此鬼之以德为怨也。
《右台仙馆笔记》
庄子寓言《骷髅》
庄子到楚国去,途中见到一个骷髅,枯骨突露呈现出原形。庄子用马鞭从侧旁敲了敲。问道:“先生是贪求生命、失却真理,因而成了这样呢?抑或你遇上了亡国的大事,遭受到刀斧的砍杀,因而成了这样呢?抑或有了不好的行为,担心给父母、妻儿子女留下耻辱,羞愧而死成了这样呢?抑或你遭受寒冷与饥饿的灾祸而成了这样呢?抑或你享尽天年而死去成了这样呢?”庄子说罢,拿过骷髅,用作枕头而睡去。
到了半夜,骷髅给庄子显梦说:“你先前谈话的情况真像一个善于辩论的人。看你所说的那些话,全属于活人的拘累,人死了就没有上述的忧患了。你愿意听听人死后的有关情况和道理吗?”庄子说:“好。”骷髅说:“人一旦死了,在上没有国君的统治,在下没有官吏的管辖;也没有四季的操劳,从容安逸地把天地的长久看作是时令的流逝,即使南面为王的快乐,也不可能超过。”庄子不相信,说:“我让主管生命的神来恢复你的形体,为你重新长出骨肉肌肤,返回到你的父母、妻子儿女、左右邻里和朋友故交中去,你希望这样做吗?”骷髅皱眉蹙额,深感忧虑地说:“我怎么能抛弃南面称王的快乐而再次经历人世的劳苦呢?”
【原文】
庄子之楚,见空髑髅,髐然有形,撽以马捶因而问之,曰:“夫子贪生失理,而为此乎?将子有亡国之事,斧钺之诛,而为此乎?将子有不善之行,愧遗父母妻子之丑,而为此乎?将子有冻馁之患,而为此乎?将子之春秋故及此乎?”于是语卒,援髑髅,枕而卧。
夜半,髑髅见梦曰:“子之谈者似辩士。视子所言,皆生人之累也,死则无此矣。子欲闻死之说乎?”庄子曰:“然。”髑髅曰:“死,无君于上,无臣于下;亦无四时之事,从然以天地为春秋,虽南面王乐,不能过也。”庄子不信,曰:“吾使司命复生子形,为子骨肉肌肤,反子父母妻子闾里知识,子欲之乎?”髑髅深矉蹙?曰:“吾安能弃南面王乐而复为人间之劳乎!”
《庄子外篇.至乐》
冯氏屋鬼哭
杭州保安桥姓冯的人有所房子,屋外还有些空地,合计着想用砌一道围墙围起来,工具和设计都准备好了。那天晚上听见窗外有鬼在哭,声音悲惨凄凉。姓冯的人说:“鬼哭什么呢?做鬼的确很苦,做人未见得就不苦。”窗外的鬼叹息着离去了,听到叹息的人都不由得的毛骨悚然。
第二天挖地基砌墙,在土中挖出了四具尸骨,原来是太平军攻陷城池时杀死的人。才明白鬼预知明天就被挖掘,怕损毁他的尸骨或抛之野外,所以先哀告于人。于是买了棺材改葬,后来就再也没有怪异的事情发生了。
【原文】
杭州保安桥有冯氏屋,屋外尚有隙地,谋筑墙围之。畚扌局已具,是夕闻窗外鬼哭声甚悲。冯氏或语之曰:“鬼哭何为?为鬼诚苦,为人亦未始不苦也。”窗外鬼叹息而去,闻者毛骨悚竖。次日掘土筑墙,于土中得四尸,盖陷城时死此者。乃悟鬼预知明日将为人所掘,惧其毁伤暴露,故先告哀于人也。为买棺改葬之,后无他异。
《右台仙馆笔记》