戴十,不知道是哪里人。战乱后,居住在洛阳东南的左家庄,以给人干活为生。
癸卯秋天八月,一名通事在豆田里放马,戴十去赶马,触怒了通事,用马鞭打死了戴十。他的妻子梁氏抬着他的尸体到官府里申诉。
通事是显贵人家的家奴,主人很器重他,就用两头牛,一锭白银,送给梁氏来替通事赎罪,并且劝说她:"你丈夫的死也是天命.你两个孩子都小,拿了钱可以养家糊口。即使把他杀了,对死者又有什么好处呢?"
梁氏说:"我的丈夫没有罪,却被杀死,怎么能说利益呢?只要让这个家奴抵命,我们母子去要饭也心甘情愿!"
众人改变不了她的主意,就对她说:"你要自己杀这个人吗?"梁氏说:"有什么不敢!"因而取来刀,准备自己去砍杀他.众人畏惧这个妇人对通事的刻骨仇恨,不等着命令下来,就杀死了他。
梁氏亲自捧起仇人的血喝了之后,就带两个孩子走了。
原文
戴十,不知何许人也。乱后,居洛阳东南左家庄,以佣为业。癸卯秋八月,一通事牧马豆田中,戴逐出之;通事怒,以马策乱捶而死。妻梁氏,舁尸诣营中诉之。通事乃贵家奴,主人所倚。因以牛二头、白金一笏,就梁赎罪,且说之曰:「汝夫死,亦天命。两子皆幼,得钱可以自养。就令杀此人,于死者何益?」梁氏曰:「吾夫无罪而死,岂可言利?但得此奴偿死,我母子乞食,亦甘分!」众不可夺,谓梁氏曰:「汝宁欲自杀此人耶?」梁氏曰:「有何不敢!」因取刀,欲自斫之。众惧此妇愤恨通事,不令即死,乃杀之。梁氏掬血饮之,携二子去。洛阳翟志忠云。
1.乱后:指金朝灭亡后
2.通事:指翻译
3.舁:抬
4.白金一笏:一锭白银
5.就令:即使
6.宁:难道
7.掬:双手捧取
8 策:鞭子
9 诣:往
10说:劝说
11宁:难道
12斫:砍杀
沧海一粟:故事出自金代《续夷坚志》,作者元好问。故事情节简单,打动我的是“梁氏曰:「吾夫无罪而死,岂可言利?但得此奴偿死,我母子乞食,亦甘分!」”